メンタリスト

The Mentalist

シーズン2第9話

 

殺された男と親し気に話している様子が監視カメラに映っていたトムを取り調べのために署に呼びますが、はっきりした証拠がなく、彼の母親と弁護士が迎えに来てしまったため、これ以上引き留めておけない、という状況です。

Lisbon : It’s best just to cut him loose. He’s denying everything anyway. Unless we can make some connection to Culpepper and Doyle we’ve got nothing to hold him on.

Cho : Okay.

Lisbon : You go and ask Culpepper about Tom. I’ll deal with the family.

Lisbon : You can take Tom home now. We just had a couple of questions we needed to ask him.

Mrs. Doverton : What questions?

Lisbon : I’m sure he’ll fill you in on the details.

Mrs. Doverton : Well, I’d appreciate it if next time you wish to speak to a member of my family, you call me first.

Lisbon : I’m sorry, ma’am. That’s not our practice. Can I walk you to the elevator?

Jane : You do know why I’m letting you go, don’t you?

Donald : Let me guess. I’m innocent.

Jane : No, I figured you’re stupid.

♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦

 

シーズン2第18話

ヴァン・ペルトとリグズビーは、二人が勤務するCBIでは職場恋愛禁止のため、ずっとこっそり付き合ってきました。(とは言ってもチームメンバーは知っていて知らないふりを続けていたのですが)
それが上司であるハイタワーにバレてしまい、いつ呼び出されるかひやひやしながら数日を過ごしていたら、とうとう呼び出されてしまいました。

HightowerI’ve been meaning to address this issue for a while, but there’s been so much coming across my desk, I haven’t had the time. First off, neither of you is denying you’re in a sexual relationship? Are you?

Van Pelt: No.

Rigsby: No, ma’am.

Hightower: You work together, you develop feelings. Nothing wrong with that. But you know very well it’s against CBI rules, and like I tell my kids, rules are rules.
If you want to stay together, that’s your choice. But one of you has to transfer out of the unit. If you both want to stay in the unit, then you can’t be together. That’s what it is. Give me your decision tomorrow at the latest. Questions?

Rigsby: No.

Van Pelt: No, ma’am.

Hightower: Okay.

 

♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦

レッドジョンに殺害されたと見られる女性の遺体が見つかり、その家族を訪問します。娘を失って悲しんでいる両親にジェーンがいつもの調子で話しだします。

Jane: Do you always follow your husband’s lead? Do you never struggle against his desire to control?(いつも旦那さんのいいなりですか?彼の支配欲に抵抗しようとしすることはないんですか?)

Mr. Plaskett: Excuse me?(何だと?)

Jane: Just because you drink too much doesn’t mean you don’t have a say. I should think he’s at least half the reason you drink in the first place. Yeah? A good man, but cold, pious.(お酒を飲みすぎるからって、あなたに発言権がないわけじゃありませんよ。そもそもお酒を飲みたくなる理由の大半は旦那さんでしょう?彼は善良に見えても心は冷たい)

 

♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦

殺されたクリスティンの義理の兄ハーランにリズボンが取り調べをしています。

クリスティンの遺体が見つかった場所では片方の靴が見つかりませんでした。その靴が義理の兄ハーランの車のトランクから見つかりました。

Lisbon : Kristin’s shoe was in your trunk.(クリスティンの靴があなたのトランクから見つかったわ)

Harlan : No. No way.(ありえない)

Lisbon : You want to tell us how it got there, Harlan?(ハーラン、なぜトランクに靴があったのか説明して)

Harlan : I don’t know. Maybe you put it there, huh?(知らねぇよ。お前が置いたんじゃないのか?)

Lisbon : You have no alibi for the night of Kristin’s disappearance.(あなたにはクリスティンが失踪した夜のアリバイがない)

Harlan : I told you. I was with my mom.(言っただろう。お袋と一緒にいた)

Lisbon : She was concealing you when we went to pick you up. It’s not gonna cut it.(あなたをかくまっていた母親よ。アリバイとして十分じゃないわ)

 

♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦

妻と娘をレッドジョンに殺されてから、サイキック(霊能者)のふりをやめ、ことあるごとに「サイキックなんて存在しない」というジェーン。ヴァン・ペルトは、自分の従妹はサイキックだと反論します。

Jane : There’s no such thing as real psychics. (本物のサイキックなんてものは存在しない)

Van Pelt : I beg to differ. My cousin Yolanda is a psychic. (それには同意できないわ。私の従妹ヨランダはサイキックよ)

 

♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦

容疑者が隠れている可能性が高い場所が6か所あるというチョーに対して、リズボンが、「望みは薄いけど他に手がかりないしね」という感じで答えているシーンです。

CHO: Well, off photos he took, we’ve ID’d six possible locations for what we assume is Blankfein’s safe house.

Lisbon: It’s pretty much a long shot, but it’s all we have.

 

個人的には、メンタリストの中ではチョーが一番のお気に入りで、その次がリズボンです。チョーとリグズビーのやり取りも間が抜けてて結構好きです。

♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦♠♣♥♦

 

シーズン2第7話:Temple of Harmony

Kristina Frye: Rosemary, please don’t go. I’m only trying to help.

Rosemary: I’m not listening to you anymore.

Kristina: Rosemary, you’re in serious danger.

Rosemary: I’m not listening.

 

[ローズマリーが道路を歩いていると携帯電話が鳴る。画面を見て電話をしまう。車のエンジンがかかり、ローズマリーに向かって突っ込んでいく]

Rosemary: No!

 

[車がローズマリーを撥ね、走り去る。]

[夜が明け、警察が現場にいる。]


Marco Francis: Thank you for coming so quickly.

Lisbon: Your victim is the widow of Macon Tennant. Founder of Calsure Financial. Close friends of the lieutenant governor.

Rigsby: Yeah, we got to use the chopper.

Francis: Cool. Well, we have two witnesses who saw a silver sedan deliberately chase her down. Uh, we’re getting paint off of the trash cans right now. Hopefully we’ll get a make and model. Uh, we’ve also got a partial plate.

Lisbon: Sounds like you’re on top of it.

Francis: Sure, but I don’t mind getting your backup.

Lisbon: We’re not backup. We’re lead.

Francis: Yes, ma’am. A few days ago, Rosemary here filed a missing person’s report on her teenage son Travis. He had been gone for a week, but he’s run away from home twice, and he’s done a stint in juvie, so…

Rigsby: What was the juvie charge?

Francis: D.U.I. on a learner’s permit. Her house is eight blocks that way, so we figured that she was walking home, but from where, we’re not sure.

Kristina: She was with me.

Francis: And who are you exactly?

Kristina: My name is Kristina Frye. I was Rosemary’s spiritual advisor.

Jane: I’m sorry. Did– did I hear that correctly?

Lisbon: Miss Frye, you were with her where?

Kristina: At my house. We had finished a session. We had contacted her husband.

Lisbon: Her dead husband?

Kristina: Oh, he knew this was gonna happen to her. He warned her that she was putting herself in terrible danger.

Lisbon: From whom?

Kristina: I don’t know. I’m merely a channel.

Jane: A channel for what?

Kristina: For the energy of the departed souls.

Jane: Okay. Oh, so you knew that this murder was gonna happen?

Kristina: I didn’t know. Her husband knew. I just passed the warning along to Rosemary.

Jane: Okay. Got it. Uh, by her own admission, she’s either, uh, a channel for the energy of the departed souls or she’s involved in this murder. So you got a choice. You can call ghostbusters, or we can take this lady downtown.

Lisbon: Miss Frye, would you mind coming into our office in the morning and answering a few more questions in detail?

Kristina: If I could be of any help, I’d be glad to. Please call me Kristina. 

[Jane laughs] [To Jane] Where is all this anger I feel coming from?

Jane: Not from me. Maybe you’re projecting.

Kristina: No. Rosemary was my friend. Am I sad? Of course. Am I angry? Only that somebody would do such a terrible thing to her. Don’t take this the wrong way, but you are completely misreading the situation.

Jane: I am, am I? Oh, this is gonna be good.

 

CBI, workspace

Lisbon: How long have you known Rosemary Tennant?

Kristina: Almost three years.

Jane: Do you charge for your services?

Kristina: Yes. How much depends on the resources of the individual client, but I never turn anyone away.

Jane: How much did you charge Rosemary?

Kristina: $500 per hour.

Jane: How many hours a week?

Kristina: Five to six.

Jane: Oh, 3 grand a week. Nice.

Kristina: Rosemary was a troubled soul. She needed intensive help.

Van Pelt: What was troubling her?

Kristina: Her husband was a powerful anchor in her life. After his death, I think she felt adrift, vulnerable. And people that she shouldn’t have trusted recognized her weaknesses and played on them.

Jane: Oh, really?

Lisbon: Any people in particular?

Kristina: Too many to mention. As a result, I think her relationship with her children may have suffered.

Van Pelt: That would be Clara and Travis, yes?

Kristina: Mm-hmm.

Van Pelt: Suffered how?

Kristina: I’m sorry. I’m not comfortable sharing any more than that with you.

Jane: Mm.

Van Pelt: Travis went missing several days ago. What did she have to say about that?

Kristina: Truly, I’d love to help you, but my practice is bound by the same client confidentiality codes that all doctors abide by.

Lisbon: You have a professional therapist’s license with the state?

Kristina: Yes, I do.

Jane: Your client’s dead.

Kristina: Her earthly vessel is dead. When her soul completes its journey, I could ask her if it’s all right to share her problems with you in more detail. I recorded all of our sessions on CD. If she says yes, I’ll give them to you.

Jane: Why bother with that? Why not just ask her who killed her?

Kristina: Of course, I will, but she may not know. Death doesn’t grant omniscience.

Jane: You’re good.

Kristina: I like to think so.

Jane: Yes, you do.

Kristina: I think it’s important to love one’s self. How do you feel about yourself?

Jane: Oh, you tell me. And forget about the $500 an hour. I’m on civil service pay.

Kristina: Okay, for free then. I think you act assured and arrogant, but inside you are troubled with deep guilt and self-loathing. A recent trauma in your past perhaps? But you’re more than a little unstable. [リズボンに向かって]You have your work cut out for you.

Van Pelt: You are good.

Jane: Please. Not to boast, but I am quite a well-known horrible tragedy. A mere half-hour on the internet would tell you that I’m consumed with guilt and self-loathing.

Kristina: One look in your eyes would tell me that and what makes you think I would spend any time researching you on the internet? A little self-involved maybe? 

[リズボンに向かって] May I go?

Lisbon: Yes. Thank you for your time.

Kristina: Feel free to call me any time.

Lisbon: We will.

 

[クリスティーナが立ち去る。ヴァンペルトとリズボンがジェーンの方を意味ありげに見る。]

Jane: What?

 

[ジェーン、リズボン、リグズビーが車から降り、ローズマリー宅に向かって歩いている。]

Lisbon: Do we know who’s home?

Rigsby: Until two days ago, the residents were Travis Tennant, Rosemary Tennant and a semipermanent houseguest, name of Jeremy Hale, portrait photographer and Mrs. Tennant’s boyfriend, [リズボンが呼び鈴を鳴らす] according to the gardener and pool guy.

Jeremy: Dooley. Dooley, come here. Can I help you?

Lisbon: Mr. Hale?

Jeremy: Yes.

Lisbon: California bureau of investigation. You mind if we come in?

Jeremy: No, not at all. [家の中に入る]Uh, sorry about the mess.

Lisbon: Looks like you weren’t alone last night.

Jeremy: Well, I was at a, uh, gallery opening, but someone’s always here. Rosie liked to have people around, and, well, you know us creative types– any chance to, uh, put off work.

Rigsby: How long have you lived here?

Jeremy: Uh… Going on six months. I’m a, uh, a photographer, and I met Rosemary at a show. I came to do a portrait, and then I guess we just kinda gelled, and I never left.

Jane: So you and Mrs. Tennant were lovers? That’s what everyone says.

Jeremy: Did I love her and vice versa, yes. But lovers? We were close. She understood me better than anyone.

Lisbon: Living here, you must have gotten to know her kids pretty well.

Jeremy: Clara’s all grown up. Didn’t come around much anymore. And Travis– that kid has some problems.

Lisbon: How so?

Jeremy: I think after his dad died, he just lost it– on drugs, stealing stuff, acting out in crazy ways.

Rigsby: When was the last time you saw him?

Jeremy: Over a week ago. Rosie found drugs in his bedroom. They had a big fight. He split. I don’t know where. He’s got a hundred crazy friends to hide out with.

Jane: Excuse me. Uh, do you mind if I take a look around?

Jeremy: No. Go for it.

Jane: Thank you. [リビングから出ていく]

Lisbon: Rosemary put you in her will a few months back, didn’t she?

Jeremy: Yeah, and I felt bad about that, actually. It’s too much. But Rosemary was such a generous person, and to refuse her generosity would be to, you know, deny her essence.

Rigsby: The day before she died, she made an appointment with her estate lawyer, told him she wanted to make further alterations to the trust.

Jeremy: Really? I had no idea.

Lisbon: What do you think that was about?

Jeremy: I could only imagine it has to do with Travis. Cut him off, and maybe it would straighten him out.

Jane: Lisbon!

Jeremy: Oh, you found my studio.

Jane: She was quite beautiful, wasn’t she? You really captured so much in her eyes. It’s like she’s talking to us.

Jeremy: Rosemary was an easy subject, and those photos still don’t do her justice.

Rigsby: This is quite a setup.

Lisbon: Darkroom, state-of-the-art equipment. It’s nice to have a benefactor.

Jeremy: I’m blessed.

Jane: Or clever. You say that Travis left because he and his mom had a fight. Are you sure about that?

Jeremy: Well, of course. I was there.

Jane: I think Mrs. Tennant turned a blind eye towards her son’s problems because he lost his dad. He didn’t leave because of her. He left because of you.

Jeremy: What are you talking about?

Jane: I think this was Travis’ room. There’s old poster tape here on the walls. There’s stickers behind this door and… dents… up here, from where a lacrosse ball was hitting it. Travis plays lacrosse, doesn’t he?

Jeremy: He used to before he got into drugs.

Jane: And here– this pane of glass has a crack in it right at elbow or fist height. Must have been quite the argument between you two.

Jeremy: Okay, that’s enough.

Jane: The only question is, did you take his room as soon as he left or did he leaves because you took his room?

Jeremy: You’re in my personal space. Please step back.

Jane: Excuse me. [後ろに下がる] So you kick him out of here, he has to find someplace safe, someplace to hide where change can’t find him.

Rigsby: So where’d he go?

[ジェーンが指で上方向を指し、上階に向かう]
[小さい寝室に入ったジェーンが、トラビスが家族と一緒に写っている写真を手に取る。背景にメリーゴーランドが写っている。]

Jeremy: Yeah, it’s here on the right. [リズボンとリグズビーがジェレミーと共に入ってくる。] He was happy in a smaller room.

Rigsby: Yeah, I bet.

Jeremy: Excuse me, but there’s a definite note of uncalled for hostility in your voice. What is that about?

Lisbon: He’s just trying to do his job.

 

CBI, workspace

Lisbon: I know Travis Tennant is suspect number one, but Jeremy isn’t exactly grieving right now.

Van Pelt: I’ll do some digging on hale, see what I come up with.

Lisbon: Who’s to say the kid’s not dead? Maybe he killed both of them. More money in the will for him. Anything on the business side?

Rigsby: Well, the psychic was right. Every high-end con artist and social parasite in town was hitting Rosemary up for a million. These guys are all white-collar leeches, not murderers.

Jane: This looks like her.

 

[若い女性が入ってくる。]

Lisbon: The daughter. Miss Tennant, I’m Agent Lisbon. Thank you for coming.

Clara: I came as soon as I could. Has anyone found my brother?

Lisbon: Please have a seat. We’re so sorry for your loss. To answer your question, no. Travis is still missing. But we’re doing everything we can to find him. Can you tell us about your mother? Anything might help.

Clara: I just can’t believe she’s gone. I mean, she was such a good person. Everybody loved her, and… for her to die in the gutter like that, it’s… like garbage, it’s– it’s horrible.

Lisbon: People say she changed after your father died.

Clara: She… she sort of lost control. And my father was… the one that kept it all going. And she just… she wasn’t that person.

Lisbon: Could you give us an example?

Clara: When I was in college… my brother called to tell me that people were ripping us off. And Mom would invest in one bad scheme after another, and I tried to warn her, but she just wouldn’t listen.

Jane: I’m sure she thought she was doing the right thing. Is that when your brother started acting out?

Clara: He missed dad a lot, and suddenly… he was the man of the house, and I think he just wasn’t used to it. That’s when Jeremy moved in, and he’s scary. He’s very dangerous.

Lisbon: Dangerous how?

Clara: He wants what he wants, and he has a very bad temper. I was worried for my mom.

Lisbon: Clara, where do you think Travis is?

Clara: If I knew, I would be with him. I mean, he’s my brother. He’s… he’s all I’ve got left.

Jane: Could you put his number in there, please?

Clara: Well, he’s not gonna call you back.

Jane: Eh, just put it in. [クララが番号を入力する。] Thank you.

Jane gets up, moves away and takes his phone.

Jane: Hello, Travis. You don’t know me, but my name is Patrick Jane. I’m a friend. I know you’re in a little trouble right now, and I want to offer you some peace of mind. But I don’t know what peace of mind means to you. It’s different for everyone. For instance, I like riding horses. But would horses make you happy? I don’t know. Why wouldn’t horses make you happy? Go round and round in your mind until you’re sure and go to that place where you know you are happy. Then give me a call. You have my number. 

[電話を切る。近くにいてジェーンのセリフが聞こえてきたリグズビーが驚いた顔をしている。]

Rigsby: What was that about?

Jane: Quick. What images came into your head? 

[ジェーン、チョー、リグズビーが遊園地にいる。メリーゴーランドの近くで見張っている。]

Rigsby: All I’m saying, you can’t say there’s no such thing as psychics just ‘cause you’ve never met one.

Cho: You’re right. I’ve never seen a zebra. Doesn’t mean they don’t exist.

Rigsby: You’ve never seen a zebra?

Cho: No.

Rigsby: You’ve never been to a zoo?

Cho: You know, I don’t get zoos. You pay money to look at animals. Why? 

[トラビスが入ってくるのを見つける] Guys.

[ジェーンも気づく]
Jane: That’s him.

Cho: Jane, I’ll never doubt you again.

Jane: You ever doubted me? 

[トラビスがメリーゴーランドに入っていく。リグズビー、チョー、ジェーンが後ろからついていく。トラビスが3人に気づき逃げようとする。]

Jane: Travis, wait. Just wait.

 

CBIの取調室 


Lisbon: Travis, we know why you took off. We know about your fight with Jeremy. Why didn’t you call somebody? Why just run?

Travis: ‘cause there wasn’t anything they could do. I didn’t want to cause any more trouble.

Lisbon: Cause any trouble for who? They’re your family.

Travis: You really don’t understand. Look, I loved my mom… so much. But after the blowout with Jeremy, I couldn’t go back there. There was no way.

 

[クララとジェーンがマジックミラーの裏側から様子を見ている。]

Clara: When can I see him?

Jane: Oh, soon.

Lisbon: So where’d you go?

Travis: Friends’ houses mostly.

Cho: We’ll need names and addresses.

Travis: You know, maybe if I’d been home that night, she’d still be alive. I… Maybe–

Lisbon: Here’s the truth, Travis. After your dad died, your mom gave away a lot of your money. Then she moved Jeremy into the house and made your life miserable.

Cho: So even though you took off, you knew where she’d be that night. You knew how she’d walk home.

Travis: Are you saying I did that? When my dad died, Mom was all I had. You don’t think I wanted to be there for her? That dirtbag Jeremy moves in, he starts telling me what to do and bossing me around. She was my mom. I didn’t kill her.

Jane: I believe him. Come here.

 

[ジェーンとクララが取調室に入る。クララが弟をハグする。]

Clara: We’ll be all right. We’ll be fine.

 

CBIの執務エリア

Van Pelt: Travis is hurting.

Lisbon: Or he’s lying. Let’s not forget, Jeremy Hale stood to inherit a few million himself. So maybe he wanted to speed up the process… finance a nice long photo shoot in South America, lay low for a while?

Rigsby: I heard from Rosemary’s probate lawyer. Guess who she just added to her will.

Jane: Uh, Kristina Frye?

Rigsby: Ink wasn’t even dry yet.

Van Pelt: Kristina told us she knew in advance that Rosemary was in danger. Why would she tell us that if she’s guilty?

Jane: How diabolically clever of her… make us dismiss her as a suspect because she made herself look like one.

Van Pelt: Or maybe, just maybe, she has a rare and precious gift and is trying to help us.

Jane: A rare and precious gift. Tell me… Who gets these gifts anyhow? And how come no one ever has the gift for seeing horse race results? And how come dead people always talk such tedious drivel?

Lisbon: Play nice. Van Pelt’s entitled to her opinion.

Jane: Not if it’s wrong. This is like believing in the Easter Bunny.

Rigsby: Who says there’s no Easter Bunny?

[皆が微笑み、場の雰囲気が和む。電話が鳴り、ヴァンペルトが受話器を取る。]

Van Pelt: Van pelt. Oh, hi. Wow. Thanks. Got it. We’ll be right over. [皆に向かって] That was Kristina. She said she’s picking up on something.

Jane: Um.

Van Pelt: Something that might help us.

Lisbon: Why don’t you go talk to her?

Jane: I’m coming.

Van Pelt: Does he have to?

Lisbon: If she’s conning us, we need to know.

Van Pelt: She isn’t. I can tell.

Lisbon: Behave.

 

クリスティーナの家
[ヴァンペルトがドアをノックして開ける。]


Van Pelt: Miss Frye?

Kristina’s voice: Be right there. Take a seat, please.

Jane: Madame Zoltar welcomes you.

[鼻を鳴らす。]

Jane: Mm. I smell dead people.

Van Pelt: Jane, shh.

Jane: Look, you can do all your holiday shopping right here.

Van Pelt: Aren’t you the least bit interested in what she has to say?

Jane: No. I love the mirror. Conveniently located.

Van Pelt: What do you mean?

Jane: It’s one-way glass– textbook clairvoyant trick. She studies her client’s body language before they come in.

Jane [ささやき声で]: Come on. She’s probably watching us right now.

Van Pelt [ささやき声で]: You can’t go in there.

Jane: Sure, I can.

Van Pelt: Jane. [ジェーンについていく。ジェーンが壁に触れているがそこには何の仕掛けもない。]See? No one-way glass.

Jane: Oh, maybe in this instance, But not as a general observation.

[クリスティーナが入ってきて2人を驚かす。]

Kristina: Shall we sit down?

Jane: Sure. [ソファに座る] You know what I’m struggling with?

Kristina: Enlighten me.

Jane: You talk such a good high-class game, but your temple looks like a discount souvenir store in Shangri-La.

Kristina: Well, certain imagery goes with the territory. You know that. People expect a little razzmatazz, like the shiny suits you used to wear.

 

Flashback

Jane: He says… “I’m sorry for all the pain I caused you and your mother.” There’re tears of joy.

 

End flashback

Jane: So you have done some research on me.

Kristina: I have now. Red john murdered your family. I’m very sorry for your loss. Is that why you gave up your calling?

Jane: Calling? Is that what this is?

Kristina: Yeah, calling, gift, as you like. There’s no doubt that you had that. Why’d you give it up?

Jane: It was the suits. Chafing. Horrible.

Kristina: Always dancing. Why is that?

Jane: Don’t try to cold read me.

Kristina: Oh, I wouldn’t know how.

Jane: We both know that’s a lie.

Van Pelt: Can we, um, talk about the case?

Jane: Yes.

Kristina: Yes.

Jane: So has Rosemary contacted you yet?

Kristina: No, not yet. It often takes some time for souls to make a full transit.

Jane: Yes, the celestial bus is running late.

Kristina: I called to offer you my assistance. Clearly you’re not interested.

Van Pelt: Wait. I’m the agent here. We are interested.

Kristina: I had a vision about the car used to kill Rosemary. Water rushing into the windows, tires underwater, resting on concrete.

Van Pelt: Concrete? Like a swimming pool?

Kristina: Um, bigger.

Van Pelt: A reservoir maybe. There’s Founders Lake just outside of town.

Kristina:  Yes, a reservoir.

[場面が変わり、貯水池。車が引き上げられている。]
[男がチョーに紙を手渡す。]

Cho: Thanks. [リズボンに向かって] The damage to the front end is consistent with a vehicle versus pedestrian collision. But get this– the V.I.N. number matches Rosemary Tennant’s own registration.

Lisbon: That’s her car?

Cho: Yeah, two moving violations show that Travis used the vehicle all the time.

Van Pelt: It could have been Jeremy. He had access to it as well.

Lisbon: Uh, put one of them in the car that night– traffic cameras, witnesses at gas stations. If it exists, I want to know.

Van Pelt: I’m on it.

Francis: Are you guys gonna arrest Travis Tennant or, uh, you want us to?

Lisbon: I’m sorry, detective, but everything we have right now is circumstantial.

Francis: Well, I go with my gut, uh, 90% of the time. If it feels right, it’s meant to be.

Lisbon: What about the other 10%?

Jane: If anyone needs arresting, it’s Kristina Frye. She knew that Rosemary was in danger. She knew where to find the car, the murder weapon, which means that she either does have supernatural powers or she was involved in the crime.

Lisbon: Come on. She simply did what you do so well. With an air of confidence, she made an educated guess. Where else would you dump a car around here? She’s a good guesser.

Jane: Well, I guess that’s a possibility, too.

Lisbon: Yes, and that’s what you object to, isn’t it? Not that she’s a con artist but that she’s so good at it. Maybe even better than you.

Jane: Not at all. I… All right, yes. Not better than me, mind you, but she is good, and it’s the good ones that are the most dangerous.

Van Pelt: Excuse me, but you might consider the possibility that she’s actually honestly in touch with something beyond your understanding.

Jane: That would be golf and musical theater of the ’30s and ’40s.

Cho: The car is empty except for these in the trunk.

Lisbon: High-grade coated nylon.

Jane: Just like they use in a photo lab.

 

ローズマリーの家

Clara: Jeremy’s gone. We had an exchange, and I told him not to come back and some of Mom’s jewelry is missing.

Travis: You really think he did it?

Cho: Someone stole your mom’s car and used it to kill her. But the locks weren’t jimmied. They had a key.

Travis: And you think I did it. Look, I already told you were I was. Go out, talk to my friends.

Lisbon: We did. They said there were a lot of people at the party that night. You could have left and come back.

Travis: This is so unfair. How…

Clara: My brother’s right. Jeremy just left. Clearly he’s hiding something.

Jane: Lisbon.

Lisbon: Stay here.

[上階に向かう。]

Lisbon: [電話に向かい] Rigsby, it’s me. I need an a PB on Jeremy Hale. Check the airports. He’s probably got at least two hours on us.

Jane: He hasn’t gone that far. He’s not on a plane.

Lisbon: 

[電話を切る] How do you know?

Jane: He left too much behind. Room full of photographs, five are of Rosemary. The rest are dated at least a year ago. Except… this one. This was taken a few weeks ago. Brand-new. A little damaged, but somewhat intimate. A woman’s heel would make a hole like that, wouldn’t it?

Lisbon: Yeah.

Jane: Being Rosemary’s house, we can assume it’s Rosemary’s heel.

Lisbon: I’m still with you

Jane: Why would Rosemary want to put her heel in this nice young woman’s picture, that was taken by her womanizing boyfriend Jeremy?

 

[ジェーンの意図を理解したリズボンが意味ありげに微笑む。下の階に降り、ジェーンがトラビスとクララに写真を見せる。]

Jane: Know her?

Travis: Yeah. That’s, um, Connie Adams, my mom’s bridge partner’s daughter, Connie.

 

[ヴァンペルトとリグズビーがコニー宅を訪ねる。]

Van Pelt: Connie?

Connie: Can I help you?

Van Pelt: Nice necklace. Police. We’re looking for Jeremy Hale. Is he here?

Connie: Baby?

 

[上半身裸のジェレミーがスプレー缶に入った生クリームを片手にキッチンから出てくる。]

Rigsby: Hi, Jeremy.

Jeremy: Hey.

Van Pelt: Let’s go talk. You might want some clothes.

Rigsby: Or a lot more whipped cream. Your call.

 

CBIの取調室

Lisbon: Rosemary was killed by somebody driving one of her own cars.

Jeremy: Okay.

Cho: A silver Chrysler. You ever drive this car, Jeremy?

Jeremy: No. That’s the car that Travis drove. Not my style.

Lisbon: Thing is, we found a glove in the car that’s from your photo lab. What are the chances we find your DNA on it?

Jeremy: Well, Travis could have taken those.

Cho: Travis has an alibi. You could have taken the car in order to throw suspicion on him.

Jeremy: I could have, I suppose, but I didn’t.

Lisbon: You left the Tennant house fast, almost like you were running away. Why is that?

Jeremy: I got into it with the kids. That Clara is insane. I thought she was gonna assault me.

Cho: They think you killed their mother.

Jeremy: Well, they don’t know anything about me. I loved her.

Lisbon: Of course you did. That’s why you gave Rosemary’s necklace to your hot new girlfriend.

Jeremy: Well, it’s no good to Rosemary, is it? So shoot me. I’m a pragmatist.

Lisbon: That’s a good word. Miami, New York, Chicago… All widows, and all contributors to your budding career.

Jeremy: And all alive and well and still good friends of mine, if you care to speak to any of them. Well, phoebe might be a little ambivalent about me, but… the others are, you know…

Lisbon: Do you know Kristina Frye?

Jeremy: Uh… That name is familiar, but no. I don’t think so.

Lisbon: She’s Rosemary’s psychic, and I think you have met Kristina. You took her photograph.

Cho: Jane tells us one of your portraits is hanging in her foyer. Well,I– I take a lot of pictures.

Lisbon: Two beneficiaries on the same will, both intimate friends of Rosemary’s, yet the two of you have never actually met. What are the chances?

Jeremy: I want a lawyer.

 

CBIの執務エリア

Rigsby: Hey, boss, check this out. Info on Kristina Frye. In the last ten years, each of these people left her name in their wills, paydays ranging from $10,000 to $200,000.

Lisbon: Maybe the psychic and Jeremy had a business relationship. Fleecing vulnerable women.

Rigsby: So maybe Jane was right.

Van Pelt: It doesn’t prove anything.

Lisbon: But it’s a good place to start a conversation with Frye.

 

クリスティーナの家

Cho: Kristina, how well do you know Jeremy Hale?

Kristina: He was Rosemary’s lover. Uh, kind of a user, I’d say, but genuinely fond of her, I think. Quite a good photographer. He took my picture.

Jane: Did you know he was also named in the victim’s will?

Kristina: If that was Rosemary’s decision, fine. But what are you getting at?

Cho: Over the last decade, five different people have named you in their wills.

Kristina: Against my express wishes. I’ve helped hundreds of sick clients confront their fear of dying, and I assure all of them that I will try and speak to them after they’re gone, but I have never asked any of them for anything ever.

Cho: Then why did Jeremy get nervous when your name was mentioned?

Kristina: Probably because we had sex on a couple of occasions. We had fun. He’s a good time.

Jane: Have you spoken to Rosemary yet?

Kristina: Yes, I have.

Jane: Oh, you did? What did she say?

Kristina: She seems quite taken with you.

Jane: Ah.

Kristina: She said you were a good man… A deeply misguided and damaged man, but good.

Jane: Well, that’s very flattering. Did she happen to mention who killed her?

Kristina: No. She didn’t know. But she wants me to keep trying to help you as much as I can.

Jane: Well, not that you mention it, I’d love to hear your CD recordings of your sessions together.

Kristina: Absolutely.

Jane: And, uh, can you have Rosemary appear at the reading of the will?

Kristina: She’s a departed soul, not a wedding singer. You can’t book her in advance.

Jane: Ah, yeah. I guess, uh, time doesn’t mean much when you’re dead forever.

Kristina: No schedule to keep.

Jane: What’s the rush?

Kristina: Right.

Jane: Hum. [彼女が立ち去り、ジェーンとチョーが微笑む。]

[ジェーンがローズマリーの家に向かう。トラビスが庭でラクロスをしている。]


Jane: Nice cradling.

Travis: You play lacrosse?

Jane: No. Fast-moving sticks scare me.

Travis: Find out who did it yet?

Jane: Not yet.

[クララが家から出てくる。]
Clara: Hi.

Jane: Hi.

Clara: Find anything?

Jane: I think Kristina Frye is responsible for your mother’s death. I need you to ask her to conduct a sance to contact your mom at the reading of the will.

Clara: I don’t understand. How is getting in touch with my mom gonna help you catch Kristina?

Jane: Well, obviously, she’s not really gonna get in touch with your mom. She’s a fraud. I’m going to expose her.

Clara: How do you know she won’t really pull it off?

Jane: Well, she won’t, because she can’t.

 

CBIのキッチンエリア
[ヴァンペルトとリグズビーが電子レンジを見つめて立っている。]


Van Pelt: I don’t like it.

Rigsby: Me neither. What’s the alternative?

Van Pelt: It’s immoral.

Rigsby: I don’t know about that. Say your brain gets cooked if you use ‘em a lot. Make you infertile, too.

Van Pelt: What are you talking about?

Rigsby: Microwaves. What are you talking about?

Van Pelt: The sance this evening.

Rigsby: We were looking at the microwave. The sance has nothing to do with anything.

Van Pelt: It’s wrong to play with that stuff– raising the dead

Jane: Uh, we’re not actually going to be doing that– raising dead people.

Van Pelt: You say that, but you don’t know. You’re mocking the occult. You don’t have any belief in the afterlife. You don’t know what you’re getting into.

Jane: Well, I know that sances are tools that con artists like Kristina use to manipulate people.

Rigsby: Boo! [ヴァンペルトが驚いてびくっとする。リグズビーがそれを見て笑う。]

Van Pelt: Yeah, laugh. Go ahead. It’s really important to you that Kristina’s a fake, isn’t it? Because if she’s not – if she does have a gift – everything you mock, everything you discredit, everything you stand for gets turned upside down.

Jane: Um… Yeah. True. Unlikely, but true.

Van Pelt: And what if your family’s looking down at you tonight from the sance, trying to talk to you, but they can’t because you won’t believe?

Jane: Well, that would be very sad.

Van Pelt: I’m sorry.

Jane: No, that’s ok.

 

[彼女が出ていく。リグズビーも電子レンジから食べ物を出して出ていく。ジェーンは物思いにふけった顔をしている。]

[クリスティーナの家に多くの人が集まっている。]

Estate lawyer: Really, it’s quite irregular.

Clara: It’s what my mother wanted.

Estate lawyer: Very well. If you can all please sit down? [全員が座る] At the request of Rosemary and her daughter Clara, the reading of the will shall be prefaced with a… What do you call it?

Kristina: A contact ritual– sance, some call it.

Estate lawyer: A sance.

Kristina: Good evening, everybody, and welcome. With your help tonight, I’m gonna try and contact Rosemary. Will you all please hold hands with your neighbor on either side? [弁護士に向かって] Everybody. Good. Thank you. [リズボンがヴァンペルトと手をつなぐ。] Thank you. [ジェーンに向かって] Would you please turn the lights down? [ジェーンは笑顔で応じる][クリスティーナが目を閉じる] The veil will be drawn back and Rosemary will come to us, as long as we believe. [クリスティーナが目を開ける] As long as we believe. Everybody concentrate on the candle in the center of the table. Look at it and concentrate on Rosemary. Come to us, Rosemary. Come to us. Speak.

[急にキャンドルの炎が揺れ始める。]

Rosemary’s voice: Kristina? Kristina?

Kristina: It’s me, Rosemary. I’m here, as I promised you I would be. All your friends and family are here, too, Rosemary. Is there anything that you’d like to say? Or ask? Rosemary?

Rosemary’s voice: Clara? Clara?

Clara: Mom?

Rosemary’s voice: Why Clara? Why did you do it?

[クララが立ち上がり、階段を駆け上っていく。ジェーンが後をついていく。]

Jane: I know what you’re doing, and it’s not gonna work.

Clara: What do you mean?

Jane: This is all a scheme that you and Kristina cooked up, isn’t it? Well, it’s very effective, but I’m not buying it. I’m not gonna buy it. I’m not buying it. I can’t. [携帯電話を背後に隠し持っているのが見える] I can’t.

Clara: No. No, I… It’s… I’m…

[リグズビーとチョーがバンの中にいて、二人の会話を聞いている。リグズビーが電話を見る。]

Rigsby: Next cue’s up.

Clara’s voice: This isn’t happening.

Cho: Got it.

[チョーがパソコンに何かを打ち込む。]

Rosemary’s voice: Why Clara? Why?

Clara [泣き出す]: Who’s doing this? I’m sorry, mom. I’m so sorry.

Jane: Was it you, Clara? Were you in the car? Is that why she’s here? Is that what’s caused all this?

Clara: Yes. Yes.

CBI, interrogation room

Clara: I got mad. I just got mad.

Lisbon: Why?

Clara: She told me… that she was gonna change the will again to disinherit Travis. She said that it was for his own good. And she wouldn’t listen to me. We said some harsh things to each other. So I rode the train down from clear lake to speak to her in person, make her… see things rationally. I knew she was going to see her damn psychic. And… I didn’t want to run into that creep Jeremy. So I went to the house to go pick up one of the cars to meet her.

Flashback

Clara’s voice: I saw her after she left Kristina’s, and I called her so that she wouldn’t be freaked out that I would turn up in the middle of the night, and she didn’t pick up the phone…

End of the flashback

Clara: …for her own daughter, and… I just got mad.

Flashback
[クララが運転する車がローズマリーを撥ね、走り去る。]

End of the flashback

Lisbon: Thank you for your honesty, Clara.

Clara: How did you know that it was me?

Jane: Uh, well, uh… It didn’t occur to me until later when you started trying to pin the blame on Jeremy. But when you first came in here, you expressed great horror that your mother had died in the gutter– not in the road, not in the sidewalk, but the gutter.

Flashback

Clara: For her to die in the gutter like that, it’s… like garbage, it’s–it’s horrible.
End of the flashback

Jane: And how could you have known that she died in the gutter unless… You’d been there?

Clara: I did it for Travis.

Lisbon: And for yourself.

Clara: She said that she would protect us! She promised my dad that she would. Parents are supposed to protect their kids.

Lisbon: Yes, they are.

Clara: Can I see my brother now?

Jane: Sure.

CBIの執務エリア

Travis: I know you weren’t thinking right… when you did what you did.

Clara: Be good to Aunt Jo, and don’t– don’t leave your clothes everywhere, and… be respectful, okay?

Travis: I will. I love you.

Clara: I love you, too.

[ハグする。クララは警官に連れていかれる。トラビスがチョーと握手する。]

Travis: Thank you for letting me talk to her.

Cho: You bet.

[クリスティーナが入ってきて、ソファに横になろうとしているジェーンを見つける。]

Kristina: You sleep here?

Jane: Yes, sometimes. Uh, the noise relaxes me, you know. It’s like the sea. Can I help you?

Kristina: Yeah, I just came to pick up my recordings.

Jane: Help yourself.

Kristina: Thanks. I need to talk to you.

Jane: Fire away.

Kristina: In private.

Jane: This is private.

Kristina: More private.

Jane: Okay.

[起き上がり、空いていた取り調べ室に案内する。]

Jane: So…

Kristina: Promise me you won’t interrupt. Hear me out.

Jane: Okay, I promise.

Kristina: I talked to your wife.

Jane: Oh, hang on, this is–

Kristina: No, nuh-uh. Ever since your wife and daughter were killed, there’s a question about that night’s events that’s been tormenting you, yes? Yes?

Jane: Yes.

Kristina: Your wife wants me to tell you that your daughter never woke up. She didn’t know what happened. She wasn’t scared, not even for a second.

Jane: You’re done channeling? That’s it?

Kristina: That’s it.

Jane: Thanks.

Kristina: Good-bye, Mr. Jane.

[クリスティーナが立ち去る。残されたジェーンは静かに泣き始める。ヴァンペルトがそれに気づき、ジェーンが気づかないように静かにドアを閉める。]